2010年8月29日 星期日

一種凝視:《顫動岩──通靈阿初捕物帳》

  我是在漫畫之後才接觸原作,看漫畫時一直期盼小說中譯本能盡快面世,讓我能好好地把幾個事件的環節釐清,但真正讀畢原作後反倒有些失落。  漫畫有其市場取向,不可能一開頭就講述架構龐大或嚴肅的故事,顫動岩被安排在幾篇短篇之後,利用前幾則故事建立起來的人物熟悉及認同來帶出本篇,使得在劇情外,人物關係的消長也成為另一種趣味的來源。

  漫畫中的阿初總是活力充沛,捕頭大哥對妹妹的關心和對妻子的依賴讓他越看越討人喜歡,更別說和阿初大搞曖昧的神祕俊美二哥,這些角色輕易就能擄獲觀眾的心,到後頭感覺人物才是真正推動故事的樞紐。

  礙於漫畫篇幅及流暢度,戲劇、紀錄與事實的出入,赤穗義士復仇動機的剖析,時代氛圍……等,在小說中才找的到。但原作中,人物的面目卻不甚清晰,閱讀時能感受到他們蓬勃的生命力,但卻沒有哪個人物特別突出,連主角阿初也是同樣。

  這種感覺讓我想到普遍被認知的日本民族特性:沒有臉、共同為了遵照某些規則生活著。由是,權力體制的無情更加突顯(一開始,從六藏行事必須遵守的細節,就能開始感受到體制的凡人之處)。

  原作裡,歷史與民族才是主角,身為庶民的一員,雜院居民、僕役、補役手下,出場者眾,給人感覺都鮮活紮實。但鮮活不等於特出,他們雖使庶民生活更為真實,真正的主角仍是歷史(整個民族)。

  如同右京之介的叔父所言,與力一職在時間洪流中根本無足輕重,阿初在舞台中不過是載體,以異能為介,她的現在承接過去,過往的謎團在未來釐清。本是直線的歷史擴展為平面,對阿初而言似乎是既複雜且單純的事,這些生死、貪婪與不公,似乎未曾影響阿初心性。明明是那麼容易受影響的年紀,她義憤卻不憤世,以驚人的包容堅毅地往前,那精神確實是日本民族的縮影,而宮部美幸以其獨特的溫暖筆觸耙梳、凝視。

  《顫動岩》是本結構扎實、完整,水準之上的作品,但由於我對日本歷史、時代精神缺乏了解,使這本書無法像社會派或青春推理那樣打動我。但生活本就是極其迷人的,憑藉著對人情、歷史的生動描寫,我還是相當期待續作中譯本的問世。

0 意見:

張貼留言